Перевод "No fear" на русский
Произношение No fear (ноу фио) :
nˈəʊ fˈiə
ноу фио транскрипция – 30 результатов перевода
Do you have to bring the redcoats upon us?
Well they'll be here soon enough, have no fear.
The Prince?
Вы привели англичан к нам?
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Принц?
Скопировать
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Скопировать
I'm to be well paid.
Have no fear of that.
Oh, and for what?
Мне нужно всего лишь хорошо заплатить.
Не бойтесь меня.
С чего бы?
Скопировать
- Don't you fear for your soul?
- No remorse, no fear.
But you know you'll be caught in the end.
-Нет. Ни сожаления, ни сомнения.
-В итоге вас поймают.
Людское правосудие бессильно.
Скопировать
You'll hear voices all right... the loud, angry voices of everyone in this town.
- I tell you I had no fear. - [Scoffs]
- I tell you I heard a voice.
Ты услышишь голоса и очень четко! Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
Говорю тебе, я не испугался.
- Говорю же - я услышал голос!
Скопировать
I'll grant you one virtue, Morgan.
You have no fear of the rope.
I'll never end on their gallows.
В одном Вам не откажешь, Морган.
Вы не боитесь петли.
Я никогда не закончу на виселице.
Скопировать
A woman is in reach. Everything comes.
No fear.
There will be love.
Корчму мы наполняем изнутри
Небойтесь,не страшитесь. Все придет.
Любовь начнётся.
Скопировать
Aye!
I have no fear of what lies therein.
Ah, such brave words, my friend, brave words.
Да!
Я не боюсь какой-то там лжи .
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
Скопировать
Bring him along.
Have no fear, lad.
I'm looking out for you.
Ведите его.
Не бойся, мальчик.
Я за тобой присмотрю.
Скопировать
Our routes and methods must remain our own.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Tomorrow night, then, sir, at the time arranged.
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
Завтра ночью, тогда, сэр, думаю вас устроит.
Скопировать
Where is Mr. Sulu?
Have no fear, O'Riley's here.
- And one Irishman is worth 10,000...
Где м-р Сулу?
Не бойтесь, пришел О'Райли.
- А один ирландец стоит 10 тысяч...
Скопировать
And take heed of Cherub yonder, eh Sawbones?
Have no fear, Captain.
I am not likely to try and cheat you just as he did.
Если конечно не хотите повторить судьбу Херувима вон там, а костоправ?
Не бойтесь, Капитан.
Я вряд ли попытаюсь обмануть вас, как он.
Скопировать
Can you exchange places again when you wish?
Have no fear.
Your Captain is quite unharmed.
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
Не бойтесь.
Ваш капитан не пострадал.
Скопировать
I will make it possible for your transporter to beam you that deep beneath the surface.
Have no fear.
Reading a chamber now.
Я сделал так, что ваш телепорт опустит вас на эту глубину.
Не бойтесь.
Я обнаружил полость.
Скопировать
"Senor, I know only one thing. When I...
When I sleep, I know no fear, no hope, no work, no blessing...
Blessings on him who invented sleep, that balance and weight that equals the shepherd with the king, and the simple with the wise.
"Я знаю, синьор, только одно.
Когда я сплю, я не знаю ни страха, ни надежд, ни трудов, ни блаженства.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
Скопировать
Idiot
Have no fear, Mr Thief
I'll submit to anything you want
Дурочка...
Ничего не бойтесь, месье...
Я вынесу все, что ты захочешь...
Скопировать
You will know the peace of Landru.
Have no fear, friend.
The effect is harmless.
Ты познаешь покой Лэндру.
Не бойся, друг.
Это безвредно.
Скопировать
Perhaps we should go and have a look at the new showers. Yes, yes, yes, rather.
Jolly good, no fear.
Well, the answers were as follows:
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД.
АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Я говорил с секретарём из АП - все перебираются в ДОБ через 2СВ и ЦБ.
Скопировать
While Kirsty and I just sit here and wait for you to get back - if you ever do.
No fear!
We've done enough waiting.
В то время как Кирсти и я только сидим здесь и ждем пока вы вернетесь - если у вас получится.
Не бойся!
Мы достаточно ждали.
Скопировать
I'm sure, as commissioners of Inter Minor, we'll be more than a match for these primitive life forms.
Have no fear, Orum.
My plan will not fail.
Я уверен, как уполномоченные Малой Интеры, мы будет достойными противниками для этих примитивных живых существ.
Не бойся, Орам.
Мой план не провалится.
Скопировать
If I decide to make a deal, how do we handle it?
Have no fear.
Ways will be found.
Если мы договоримся, как мы всё устроим?
Не бойтесь.
Что-нибудь придумаем.
Скопировать
And all this is done in the open!
The oppressors have no fear!
The gentry think they own the honor, property and life itself!
И все это явно!
Нету страха на утеснителей!
Баре располагают честью, имуществом и самой жизнью!
Скопировать
If they should, don't worry you shall not be left behind.
Have no fear of that.
The King has determined to send the Chevalier out of the country.
И если так - не волнуйся ты не будешь оставлен.
Не бойся этого.
Король решил выслать шевалье из страны.
Скопировать
-Ever thought of being a docker again?
-No fear.
You have a very different job nowadays.
- Никогда не думал снова стать докером?
- Нет уж.
Ты уже столько профессий у нас освоил.
Скопировать
WANNA PET MY HORSE?
NOW, HAVE NO FEAR OR TREPIDATION.
WE'VE FALLEN ON HARD TIMES, HIM AND ME, SINCE WE WERE THE FINEST ROPING TEAM IN ALL THE WEST AND IT KIND OF LOOKS LIKE IT'S GONNA BE THE DOG-FOOD FACTORY
Хочешь погладить моего пони?
Прошу вас, мэм. Без страха и сомнений.
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов.
Скопировать
Well, I shall have to remember to walk a little slower.
"Show no fear."
That's my motto.
Тогда, лично я постараюсь идти помедленнее.
"Не показывай страх".
Вот мой девиз.
Скопировать
How did I come here?
Have no fear, Brother.
You were keeping night watch in Saint Winifred's chapel with Brother Cadfael.
Как я очутился здесь?
Не бойся, брат
Ты нес ночное бдение в часовне святой Уинифред с братом Кадфаэлем
Скопировать
I want to go through the tunnel to the other side!
Where there's no fear of commitment.
Do we have any
Я хочу пройти через этот тунель на другую сторону!
Где нет боязни сближения.
Есть ли...
Скопировать
Then... they are speaking against their Queen.
Madam, the Bishops are against you and have no fear of you.
My Lord!
Они против своей королевы!
Епископы - ваши недруги, и не боятся вас. Они желают лишь зла.
Милорд...
Скопировать
God bless the men... of the 303.
Side by side... we know no fear.
Our minds are sharp.
Боже, благослови бойцов... отряда 303.
Плечом к плечу... мы не знаем страха.
Наш ум остер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No fear (ноу фио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No fear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу фио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
